¡Feliz año 2012! - Španělský spojovací jazyk
Tento článek je založen na posledním ¡Feliz año 2012! článek a zahrnuje celý text, video, které jsem vytvořil, kde mě slyšíte číst tento text a pár poznámek o španělské konjunktivální náladě.

Zde je kompletní text:

Este árbol es el árbol para celebrar que el año 2012 ya está aquí. Quiero que este árbol sea el símbolo de la paz y del amor. Quiero que este árbol sirva para unir a personas de muchos países y Culturas.

Deseo que a ao 2012 sea un año de alegría y bienestar, pesar de los problemas, de la krize, de incertidumbre que nos rodea a todos. Quiero que sea el árbol de la armonía, del amor a los demás, de la sonrisa en los labios. Pero todos estos deseos žádný syn posibles, no ser que todos y cada uno de nosotros haga un pequeño esfuerzo. El esfuerzo de responder al odio con amor. El esfuerzo de responder unulto con una sonrisa.

Ya sé que todo esto puede parecer una utopía, un montón de palabras que suenan muy bien en Navidad. Y esa no es mi intención. Absolutně. Mé gustaría que durante todo este año algo cambie dentro de nosotros. Zaznamenává se, že se jedná o perspektivu.

Pesar de los problemas, pesar de la krize, úmyslné selhání de cada minuto, de cada hora, de esos momentos que sólo se viven una vez. Y si tú cambias, ese cambio contagiará a las personas que tienes cerca. ¡Intentémoslo! ¡Merece la pena!

A zde je odkaz pro sledování videa. Každá věta nebo část věty se čte dvakrát: první věta běžnou rychlostí a druhá jedna svět po světě, takže můžete identifikovat každé slovo s odpovídající výslovností. Kliknutím sem zobrazíte video.

Nyní se podívejme na některé věty v tomto textu:

  1. Quiero que este árbol moře el símbolo de la paz y del amor.

  2. Quiero que este árbol sirva para unir a personas de muchos países y Culturas.

  3. Deseo que el año 2012 moře un año de alegría y bienestar (…)

  4. Quiero que moře el árbol de la armonía, del amor a los demás, de la sonrisa en los labios.

  5. Pero todos estos deseos žádný syn posibles, bez ser que todos y cada uno de nosotros haga un pequeño esfuerzo.

  6. Já gustaría que durante todo este año algo cambie dentro de nosotros. Y que ese cambio nos haga ver la vida con otra perspectiva.
Slova v Červené jsou slovesa v konjunktivu. Proč v těchto větách používáme spojovací výrazy? Všimněte si, že jsou zde také některá slova v černé barvě (tučně): “Quiero que…”, “Deseo que…”, “bez ser que…" a "Já gustaría que…”.

Až na "ani ser que…“, Ostatní z nich vyjadřují osobní názor:„Quiero que…” = “Chci…”; “Deseo que…” = “přeji si”; “Já gustaría que…” = “Rád bych”. (“bez ser que“Znamená„pokud”.)

Obecně se konjunktivní nálada používá ve španělštině k vyjádření pochybností, nejistoty nebo možnosti v budoucnosti. Používá se v podmíněných větách, také s určitými slovy („kvíz”, “bez ser que“,…) Nebo při vyjádření osobních pocitů nebo názorů.

V tomto případě tedy zpět k větám v našem textu si všimněte, že všechny, s výjimkou věty číslo 5, používají spojovací prvek, protože naznačují osobní názory nebo přání. Více, kdykoli používáme slovesa jako „přeji si”, “Doufám“Atd., Musí být použit spojovací prvek.

Dalším důležitým bodem, který je třeba pokrýt, kromě „kdy používat konjunktiv“ je studium, jak jsou slovesa v konjunktivní náladě spojena. Není to tak těžké, jak si možná myslíte. Je to jen otázka praxe. V budoucích článcích se bude zabývat použití i konjugace konjunktivu.

Zajímá vás španělská subjunctinve? Pokud ano, můžete být pohřbeni v pokročilé španělštině - Svazek jedna Současné a minulé podjunktivní konjugace DVD!Důležité;

Video Návody: How to learn any language in six months | Chris Lonsdale | TEDxLingnanUniversity (Duben 2024).